6 класс. Литература. Гомер. "Илиада" и "Одиссея" - великие древнегреческие поэмы

6 класс. Литература. Гомер. "Илиада" и "Одиссея" - великие древнегреческие поэмы

Комментарии преподавателя

1. Введение

Ис­то­рия Тро­ян­ской войны была опи­са­на в по­э­мах «Или­а­да» и «Одис­сея». Поэмы со­сто­я­ли из песен, каж­дую из ко­то­рых можно было ис­пол­нять от­дель­но, как са­мо­сто­я­тель­ный рас­сказ о том или ином со­бы­тии из жизни ее ге­ро­ев. Поэмы были со­зда­ны на ос­но­ве ге­ро­и­че­ских пе­сен-пре­да­ний, ко­то­рые ис­пол­ня­ли пев­цы-аэ­ды. Сами греки счи­та­ли, что ав­то­ром поэм яв­лял­ся сле­пой аэд Гомер. 

Поэмы «Или­а­да» и «Одис­сея» дают воз­мож­ность вос­со­здать кар­ти­ну жизни древ­не­гре­че­ско­го на­ро­да.

«Или­а­да» и «Одис­сея» – пер­вые по вре­ме­ни из­вест­ные нам па­мят­ни­ки древ­не­гре­че­ской ли­те­ра­ту­ры и вме­сте с тем во­об­ще пер­вые па­мят­ни­ки ли­те­ра­ту­ры в Ев­ро­пе.

Се­год­ня по­зна­ко­мим­ся с ве­ли­кой древ­не­гре­че­ской по­э­мой Го­ме­ра «Одис­сея» и оста­но­вим­ся на одном из эпи­зо­дов ски­та­ния героя «Одис­сей на ост­ро­ве Цик­ло­пов. По­ли­фем».

Эта поэма по­вест­ву­ет о по­след­них при­клю­че­ни­ях героя Тро­ян­ской войны, царя ост­ро­ва Итака, Одис­сея,  спе­ша­ще­го домой от стен раз­ру­шен­но­го Ил­ли­о­на. В ос­но­ве поэмы лежит фольк­лор­ный сюжет о воз­вра­ще­нии Одис­сея неузна­ва­е­мым к своей жене Пе­не­ло­пе.

Одиссей 

Рис. 1. Одис­сей (Ис­точ­ник)

Когда Тро­ян­ская война за­кон­чи­лась, участ­ни­ки по­хо­да от­пра­ви­лись домой. Неко­то­рые бла­го­по­луч­но до­бра­лись до род­ных мест, дру­гие по­гиб­ли в пути. А Одис­сей, царь ост­ро­ва Итака, по со­ве­ту ко­то­ро­го была раз­ру­ше­на Троя, не мог вер­нуть­ся домой. Де­сять лет по воле раз­гне­ван­но­го бога Псей­до­на, он то ски­тал­ся по мор­ским вол­нам, то по­па­дал в плен к необык­но­вен­ным су­ще­ствам. При­чи­ной гнева По­сей­до­на было ослеп­ле­ние Одис­се­ем цик­ло­па По­ли­фе­ма, сына бога морей. Де­сять  лет Одис­сей не мог до­стичь род­ной земли.

Рас­сказ об Одис­сее на­чи­на­ет­ся с того, что боги со­би­ра­ют­ся на Олим­пе, для того, чтобы по­мочь Одис­сею вер­нуть­ся в род­ные края, где он не был уже два­дцать лет, по­то­му что де­сять лет дли­лась Тро­ян­ская война, а де­сять лет Одис­сей ски­тал­ся по миру.

«Одис­сея» – поэма ска­зоч­ная и бы­то­вая. Дей­ствие, с одной сто­ро­ны, раз­во­ра­чи­ва­ет­ся в вол­шеб­ных краях чу­до­ви­ща-ве­ли­ка­на, где ски­тал­ся Одис­сей, с дру­гой – на ма­лень­ком род­ном ост­ро­ве Итака, где жили жена Одис­сея Пе­не­ло­па и его сын Те­ле­мак.

 Как в «Ил­лиа­де», для по­вест­во­ва­ния вы­бран один эпи­зод «Гнев Ахил­ла», так и в «Одис­сее»,  – самый конец   стран­ствий от за­пад­но­го  края земли до род­но­го ост­ро­ва Итака. Обо всем, что было рань­ше, Одис­сей рас­ска­зы­ва­ет в се­ре­дине по­вест­во­ва­ния на пиру.

Какие ис­пы­та­ния при­ш­лось пе­ре­жить Одис­сею по пути домой?

Вот неко­то­рые из них.

По­бы­вал Одис­сей в стране ло­то­фа­гов, где неко­то­рые из его спут­ни­ков, вку­сив пло­дов ло­то­са, за­бы­ли обо всем на свете и не хо­те­ли воз­вра­щать­ся домой; сра­жал­ся с чу­до­вищ­ным цик­ло­пом По­ли­фе­мом. По­се­тил Одис­сей бога вет­ров Эола, ко­то­рый дал Одис­сею мех (ко­жа­ный мешок) со всеми вет­ра­ми, раз­ре­шив дуть лишь по­пут­но­му Зе­фи­ру. Уже перед самой Ита­кой Одис­сей за­снул,  а его спут­ни­ки ре­ши­ли, что в мешке зо­ло­то,  раз­вя­за­ли его, и  ветры вы­рва­лись на сво­бо­ду. Страш­ная буря от­бро­си­ла ко­рабль да­ле­ко от род­ных бе­ре­гов. На флот Одис­сея на­па­ли ве­ли­ка­ны-ле­стри­го­ны и убили почти всех его то­ва­ри­щей. Сам Одис­сей с одним уце­лев­шим ко­раб­лем при­был на ост­ров вол­шеб­ни­цы  Кирки (Цер­цеи), ко­то­рая пре­вра­ти­ла своих го­стей в сви­ней. Уце­лев­ше­му Одис­сею уда­лось вы­ру­чить то­ва­ри­щей. Бла­го­по­луч­но ми­но­вал он ост­ров Сирен, за­ма­ни­вав­ших мо­ре­пла­ва­те­лей пре­крас­ным пе­ни­ем. По­те­рял несколь­ко то­ва­ри­щей, про­плы­вая между чу­до­ви­ща­ми Сцил­лы и Ха­рибды.

По­зна­ко­мим­ся с эпи­зо­дом «Одис­сей на ост­ро­ве цик­ло­пов. По­ли­фем».

Одис­сей с то­ва­ри­ща­ми при­был на ост­ров. Герой был лю­бо­зна­те­лен, он хотел про­ве­дать, какой там народ оби­та­ет: «дикий ли, нра­вом сви­ре­пый, не зна­ю­щий прав­ды или при­вет­ли­вый, бо­го­бо­яз­нен­ный, го­сте­при­им­ный?» Эти слова по­ка­зы­ва­ют, что ценит Одис­сей в людях.

Ока­зав­шись в пе­ще­ре, пут­ни­ки по­ня­ли, что здесь живет ве­ли­кан и по­со­ве­то­ва­ли Одис­сею вер­нуть­ся на ко­рабль. Но Одис­сей по­ду­мал, что хо­зя­ин по за­ко­нам го­сте­при­им­ства уго­стит пу­те­ше­ствен­ни­ков и даст им по­да­рок.

"Быст­ро в пе­ще­ру вошли мы, но в ней не за­ста­ли цик­ло­па. Жир­ных коз и овец он пас на лугу неда­ле­ком. Все вни­ма­тель­но мы огля­де­ли, во­шед­ши в пе­ще­ру. Полны были кор­зи­ны сыров; яг­ня­та, коз­ля­та В стой­лах тес­ни­лись; по воз­рас­ту он раз­ме­стил их от­дель­но: Стар­ших со стар­ши­ми, сред­них со сред­ни­ми, но­во­рож­ден­ных С но­во­рож­ден­ны­ми; сы­во­рот­кой были полны все со­су­ды, Там же по­дой­ни­ки, ведра сто­я­ли, го­то­вые к дойке. Спут­ни­ки тот­час меня го­ря­чо уго­ва­ри­вать стали,

Взяв­ши сыров, уда­лить­ся, потом же, как можно ско­рее,

Вы­гнав коз­лят и ба­раш­ков из стойл, на ко­рабль быст­ро­ход­ный

Их по­гру­зить и пу­стить­ся в до­ро­гу со­ле­ною вла­гой.

Я не по­слу­шал­ся их, а на­мно­го б то вы­год­ней было!

Ви­деть его мне хо­те­лось - не даст ли чего мне в по­да­рок."

Цик­лоп По­ли­фем пред­стал перед Одис­сем и его спут­ни­ка­ми ужас­ным чу­до­ви­щем, ко­то­ро­го ха­рак­те­ри­зу­ют сле­ду­ю­щие эпи­те­ты и срав­не­ния: «был нелю­дим он, сви­реп, ни­ка­ко­го не ведал за­ко­на», «видом ро­стом чу­до­вищ­ным в страх при­во­дя, он не схо­ден был с че­ло­ве­ком, вку­ша­ю­щим хлеб, и ка­зал­ся ле­си­стой, дикой вер­ши­ной горы, над дру­ги­ми воз­дви­га­ю­щей­ся гроз­но. У каж­до­го за­мер­ло милое серд­це, голос гре­мя­щий и образ чу­до­ви­ща  в тре­пет при­вел их». При этом По­ли­фем очень за­бот­ли­во об­ра­ща­ет­ся со ста­дом коз и ба­ра­нов: доит маток, де­ла­ет сыр из мо­ло­ка. Цик­лоп же­сто­ко по­сту­па­ет с пу­те­ше­ствен­ни­ка­ми. Мы же, при­быв­ши сюда, к ко­ле­ням твоим при­па­да­ем Молим, - прими, уго­сти нас ра­душ­но, иль, может, иначе: Дай нам го­сти­нец, как это в обы­чае де­лать с го­стя­ми. Ты же бес­смерт­ных почти: умо­ля­ем ведь мы о за­щи­те. Го­сте­при­и­мец же Зевс - по­кро­ви­тель го­стей и мо­ля­щих. Зевс со­пут­ству­ет гостю. И гости до­стой­ны по­чте­нья. – Так я ска­зал. Сви­ре­по взгля­нув­ши, цик­лоп мне от­ве­тил: - Глуп же ты, стран­ник, иль очень при­шел к нам сюда из­да­ле­ка, Если меня убеж­да­ешь богов по­чи­тать и бо­ять­ся. Нет нам дела, цик­ло­пам, до Зев­са-эги­до­дер­жав­ца И до бла­жен­ных богов: мы сами на­мно­го их лучше! Не по­ща­жу ни тебя я из стра­ха Кро­ни­до­ва гнева, Ни осталь­ных, если соб­ствен­ный дух мне того не при­ка­жет. Цик­лоп не бо­ит­ся и не по­чи­та­ет богов. Утром ве­ли­кан ушёл со ста­дом и за­ва­лил кам­ня­ми вход. Тут Одис­сей при­ду­мал хит­рость: он с то­ва­ри­ща­ми взял цик­ло­по­ву ду­би­ну, огром­ную, как мачта ко­раб­ля, за­ост­рил её, обжёг на огне и при­пря­тал. Когда зло­дей при­шёл и со­жрал ещё двоих то­ва­ри­щей Одис­сея, то под­нёс ему вина, чтобы усы­пить. Быст­ро вско­чил, про­тя­нул к то­ва­ри­щам мощ­ные руки И, ухва­тив­ши двоих, как щен­ков, их уда­рил о землю. По полу мозг за­стру­ил­ся, всю землю во­круг увлаж­няя, Он же, рас­сек­ши обоих на части, по­ужи­нал ими… После того как вино за­ту­ма­ни­ло ум у цик­ло­па, С мяг­кой и вкрад­чи­вой речью такой я к нему об­ра­тил­ся: - Хо­чешь, цик­лоп, ты узнать мое зна­ме­ни­тое имя? Я на­зо­ву его. Ты же обе­щан­ный дай мне по­да­рок. Я на­зы­ва­юсь Никто. Мне такое на­зва­ние дали Мать и отец; и то­ва­ри­щи все меня так ве­ли­ча­ют. – Так го­во­рил я. Сви­ре­по взгля­нув­ши, цик­лоп мне от­ве­тил: - Самым по­след­ним из всех я съем Ни­ко­го. Перед этим Будут то­ва­ри­щи все его съе­де­ны. Вот мой по­да­рок! – Так он ска­зал, по­кач­нул­ся и, на­вз­ничь сва­лил­ся, и, набок Мощ­ную шею свер­нув­ши, лежал. Одис­сей со спут­ни­ка­ми, по­до­шёл к цик­ло­пу, взяв ду­би­ну. Они рас­ка­ча­ли её и вон­зи­ли в един­ствен­ный глаз зло­дея. Ослеп­лён­ный лю­до­ед разо­злил­ся, взре­вел, сбе­жа­лись дру­гие цик­ло­пы: «Кто тебя оби­дел, По­ли­фем?» «Никто!» «Ну, коли никто, то и шу­меть нече­го». И разо­шлись.

Одиссей ослепляет Полифема

Рис. 2. Одис­сей ослеп­ля­ет По­ли­фе­ма (Ис­точ­ник

Чтобы выйти из пе­ще­ры, Одис­сей при­вя­зал к цик­ло­по­вым ба­ра­нам своих то­ва­ри­щей, чтобы тот их не на­щу­пал. И так вме­сте со ста­дом они по­ки­ну­ли пе­ще­ру.

Одиссей в пещере Полифема 

Рис. 3. Одис­сей в пе­ще­ре По­ли­фе­ма (Ис­точ­ник

Но уже от­плы­вая, Одис­сей не стер­пел и крик­нул: «Вот тебе за обиду го­стям казнь от меня, Одис­сея с Итаки!» И цик­лоп ярост­но взмо­лил­ся отцу сво­е­му По­сей­до­ну: «Не дай Одис­сею до­плыть до Итаки, а если уж так суж­де­но, то пусть до­плы­вёт неско­ро. Один. На чужом ко­раб­ле». И бог услы­шал его мо­лит­вы. Как видим, Одис­сею уда­лось по­бе­дить цик­ло­па с по­мо­щью сво­е­го хит­ро­умия. Как же узнать, сколь­ко вре­ме­ни на­хо­ди­лись пу­те­ше­ствен­ни­ки на ост­ро­ве цик­ло­пов? Два­жды встре­ча­ет­ся фраза: «Вста­ла из мрака мо­ло­дая с пур­пур­ны­ми Эос», то есть два­жды вста­ва­ла утрен­няя заря, два­жды на­чи­нал­ся день. Таким об­ра­зом, пу­те­ше­ствен­ни­ки вы­бра­лись с ост­ро­ва на тре­тий день. Гомер со­зда­ёт пре­крас­ный образ жены Одис­сея, Пе­не­ло­пы. Она стала во­пло­ще­ни­ем вер­но­сти. Все герои уже давно вер­ну­лись из-под Трои. Если Одис­сея ещё нет дома, зна­чит, он погиб. Так рас­суж­да­ли же­ни­хи и жи­те­ли Итаки и тре­бо­ва­ли, чтобы Пе­не­ло­па как можно ско­рее нашла себе но­во­го мужа и, со­от­вет­ствен­но, но­во­го царя Итаки. Чтобы как-то от­сро­чить нена­вист­ный брак, она со­об­щи­ла же­ни­хам, что пре­жде долж­на вы­ткать по­гре­баль­ный по­кров для отца Одис­сея, стар­ца Лаэр­та. Со­ткан­ное днём, она рас­пус­ка­ла ночью. 

Одиссей и Пенелопа 

Рис. 4. Одис­сей и Пе­не­ло­па (Ис­точ­ник

Вер­нув­шись домой, Одис­сей с по­мо­щью то­ва­ри­щей  и бо­ги­ни Афины рас­пра­вил­ся с же­ни­ха­ми. Каким пред­ста­ёт Одис­сей в поэме? Одис­сей изоб­ра­жён как мно­го­стра­даль­ный герой, бо­рю­щий­ся со все­воз­мож­ны­ми труд­но­стя­ми и опас­но­стя­ми с по­мо­щью сво­е­го хит­ро­умия. Он смел, ловок, на­ход­чив, ду­ма­ет не толь­ко о себе, но и своих то­ва­ри­щах, ста­ра­ет­ся за­щи­тить и сбе­речь их. Одис­сей любит свою ро­ди­ну, милую землю отцов. Гомер с вос­хи­ще­ни­ем, с ува­же­ни­ем и со­чув­стви­ем от­но­сит­ся к сво­е­му герою.

ИСТОЧНИКИ

http://www.youtube.com/watch?v=HLcCAtBE48w

http://interneturok.ru/ru/school/literatura/6-klass/mify-narodov-mira/gomer-iliada-i-odisseya-velikie-drevnegrecheskie-poemy-odissey-na-ostrove-tsiklopov?seconds=0

http://nsportal.ru/shkola/literatura/library/2014/10/04/prezentatsiya-gomer-odisseya

http://www.youtube.com/watch?v=7m1pWZgibTk

Файлы